Characters remaining: 500/500
Translation

cân não

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cân não" se traduit littéralement par "peser le cerveau", mais il est utilisé pour désigner une situation de tension mentale ou de stress, souvent en rapport avec une compétition ou un défi intellectuel. En français, on peut le rapprocher de l'expression "guerre des nerfs".

Utilisation de "cân não"
  1. Sens principal : Il se réfère à une situationles gens doivent réfléchir intensément ou se battre mentalement, souvent dans un contexte de compétition.
  2. Exemple : "Trong kỳ thi này, chúng tôi phải cân não để giành được điểm cao." (Dans cet examen, nous devons faire travailler notre cerveau pour obtenir un bon score.)
Usage avancé

Dans un contexte plus complexe, "cân não" peut être utilisé pour décrire des situations où des décisions difficiles doivent être prises, où une stratégie est nécessaire, ou même dans des discussions tendues. Cela peut également s'appliquer à des situations de négociation.

Variantes du mot
  • Cân não hóa: Cela pourrait être utilisé pour décrire le processus de rendre une situation plus complexe mentalement, par exemple, en ajoutant plus de détails ou d'éléments à un problème.
Différents sens

Bien que "cân não" soit principalement utilisé pour décrire des situations de stress mental ou de compétition, il peut également évoquer des moments où les émotions et les pensées sont en désordre, ce qui rend la prise de décision difficile.

Synonymes
  • Chiến tranh tâm lý : Cela peut signifier "guerre psychologique", ce qui a une connotation similaire de tensions mentales.
  • Áp lực tinh thần : Cela se traduit par "pression mentale", soulignant le stress associé à la prise de décision ou à la compétition.
  1. nerfs
    • Chiến tranh cân não
      la guerre des nerfs

Comments and discussion on the word "cân não"